Fragen zu "Die neunte Elegie" und "An Hölderlin"
Verfasst: 17. Jul 2008, 11:37
Hallo zusammen! Ich hat einige Fragen zu Rilkes Gedichte. es wird gewünscht, daß Sie geben mir die Antworten würden.
1. Oh, nicht, weil Glück ist,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
(Die neunte Elegie)
Hier zwischen "nicht" und "weil" ist ein Komma, bedeutet dieser Satz "gibt den Grund, die Ursache an" oder "gibt den Grund, die Ursache nicht an"?
2. ...Aber später,
unter den Sternen, was solls: die sind besser unsäglich.
(Die neunte Elegie)
Was soll ich das Wort "besser" verstehen? Bedeutet es "noch mehr"?
3. wie selbst das klagende Leid rein zur Gestalt sich entschließt
Namenlos bin ich zu dir entschlossen, von weit her.
(Die neunte Elegie)
Meint "von weit her" heir "Raum" oder "Zeit"?
4. Verweilung, auch am Vertrautesten nicht,
ist uns gegeben;
(An Hölderlin)
Im "Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache", "etw. ist jmdm. gegeben" erklärt es "als Anlage, natürliche Fähigkeit mitgegeben, etw. liegt jmdm.". Aber in der englischen Übertragungen steht geschrieben "is vouchsafed" oder "is permitted"(zulassen), und noch jemand nimmt es für "für etw. bestimmt sein".
Was versteht man unter "etw. ist jmdm. gegeben"?
Um Antwort wird gebeten. Herzlich Dank!
1. Oh, nicht, weil Glück ist,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
(Die neunte Elegie)
Hier zwischen "nicht" und "weil" ist ein Komma, bedeutet dieser Satz "gibt den Grund, die Ursache an" oder "gibt den Grund, die Ursache nicht an"?
2. ...Aber später,
unter den Sternen, was solls: die sind besser unsäglich.
(Die neunte Elegie)
Was soll ich das Wort "besser" verstehen? Bedeutet es "noch mehr"?
3. wie selbst das klagende Leid rein zur Gestalt sich entschließt
Namenlos bin ich zu dir entschlossen, von weit her.
(Die neunte Elegie)
Meint "von weit her" heir "Raum" oder "Zeit"?
4. Verweilung, auch am Vertrautesten nicht,
ist uns gegeben;
(An Hölderlin)
Im "Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache", "etw. ist jmdm. gegeben" erklärt es "als Anlage, natürliche Fähigkeit mitgegeben, etw. liegt jmdm.". Aber in der englischen Übertragungen steht geschrieben "is vouchsafed" oder "is permitted"(zulassen), und noch jemand nimmt es für "für etw. bestimmt sein".

Um Antwort wird gebeten. Herzlich Dank!