This is the poem that I was talking about, Marie, that I don't have an English translation for. It's from Gebete der Mädchen zu Maria, and I know it's a bit on the religious side, but I like the title, and I'd like to make sure that I understand the rest of it correctly. I would appreciate anyone's attempt at translating this poem into English.
Schau, unsre Tage sind so eng
Schau, unsre Tage sind so eng
und bang das Nachtgemach;
wir langen alle ungelenk
den roten Rosen nach.
Du musst uns milde sein, Marie,
wir blühn aus deinem Blut,
und du allein kannst wissen, wie
so weh die Sehnsucht tut;
du hast ja dieses Mädchenweh
der Seele selbst erkannt:
sie fühlt sich an wie Weihnachtsschnee,
und steht doch ganz in Brand...
Vielen Dank im Voraus,
Linda
