Hallo Lina ,
An Witold von Hulewicz, seinen polnischen Übersetzer, schreibt R.M. Rilke:
Nun drängen, von Amerika her, leere, gleichgültige Dinge herüber.
Schein-Dinge,
Lebens-Attrappen... Ein Haus, im amerikanischen Verstande, ein amerikanischer Apfel oder eine dortige Rebe, hat nichts gemeinsam mit dem Haus, der Frucht, der Traube, in die Hoffnung und Nachdenklichkeit unserer Vorväter eingegangen war... Die
belebten, die
erlebten, die uns mitwissenden Dinge gehen zur Neige und können nicht mehr ersetzt werden.
Wir sind vielleicht die Letzten, die noch solche Dinge gekannt haben.
Klingt ziemlich pessimistisch, oder ?
Paula
