Seite 2 von 2

Re: Portrait Intérieur Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 19. Okt 2025, 07:39
von lilaloufan
zu meinem Beitrag vom 18. Juli 2023 noch:

Googles KI bietet heute folgendes an:

Es sind nicht Bilder, die verbleiben,
noch die Kraft von Sehnsuchtsflug;
nein, was mich dein Sein beschreiben
lässt, ist jener heiße Zug,

den der sanfte Hauch der Zärtlichkeit
in meinem Blut vollzieht und zeichnet,
als würde ihm ein Raum geweiht,
den keine Form im Außen zeichnet.

Ich brauch nicht deines Blickes Schein,
ein Werden hat mir schon genügt,
um dich ein wenig mehr zu sein,
bevor die Zeit dich von mir fügt.


Artifiziell Generiertes fügt sich halt nicht dem künstlerisch Gestalteten.
Glücklicherweise nicht.

l.

Re: Portrait Intérieur Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 21. Okt 2025, 14:17
von helle
Das stimmt zwar, aber der Fortschritt des »artifiziell Generierten« gegenüber der ersten, ja nur wenige Monate zurückliegenden Version ist so beeindruckend wie beängstigend.

Rhythmik, Metrik, Rhetorik, Reime, allein drei sinnvolle Enjambements, vor allem aber das, was wir Verständnis nennen können, in allem sind bedeutende Verbesserungen oder technisch gesprochen: Optimierungen zu sehen. Die Fehler sind in erster Linie grammatisch, scheint mir, wie sie etwa einem nicht-native-speaker nachzusehen wären.

Hoffentlich übersetzen nicht wir irgendwann aus der KI für das arme Menschengeschlecht.

Ein Gruß von helle

Re: Portrait Intérieur Übersetzung ins Deutsche

Verfasst: 21. Okt 2025, 16:49
von stilz
helle hat geschrieben:der Fortschritt des »artifiziell Generierten« gegenüber der ersten, ja nur wenige Monate zurückliegenden Version ist so beeindruckend wie beängstigend.
Das war auch mein erster Gedanke.

Der zweite: die Zeile mit der Wortwiederholung als Reim:
  • den keine Form im Außen zeichnet
repariert sich in mir "hörend" in Goethe'scher Diktion
(vgl Ach neige,/Du Schmerzenreiche...):
  • dem keine Form im Außen eignet
Gruß in die sehr ausgedünnte Runde,
stilz