Die Suche ergab 101 Treffer

von vivic
16. Jun 2011, 18:12
Forum: Gedichte
Thema: Atmen, du unsichtbares Gedicht
Antworten: 51
Zugriffe: 67681

Atmen, du unsichtbares Gedicht

Liebe Rilkeaner, Sonette an Orpheus, Zweiter Teil, #1 Ein ganz besonders Sonett, soll das letzte Orpheus Sonett sein das R geschrieben, und auch das freieste in der Form. Der Inhalt gibt mir noch immer Muehe, ersten das “sparsamste Meer,” zweitens der Baum welcher ploetzlich in den letzten zwei Zeil...
von vivic
25. Jan 2011, 04:15
Forum: Gedichte
Thema: Leere, die und das
Antworten: 3
Zugriffe: 7436

Re: Leere, die und das

Ingrid, vielen, vielen Dank.
Die grammatische Erklaerung hat mir sehr geholfen, sowie des Gatten materiellen Bezug auf den Hohlraum des Instrumentes.
Na, Sprachen sind ja wunderbare Spielzeuge, nicht?
Vito
von vivic
17. Jan 2011, 22:20
Forum: Gedichte
Thema: Leere, die und das
Antworten: 3
Zugriffe: 7436

Leere, die und das

Eines der kleineren Geheimnisse: in der Ersten Duineser Elegie, RMR schreibt wirf aus den Armen die Leere und schreibt spaeter das Leere in jene Schwingung geriet Kann mir jemand diesen Unterschied erklaeren? Was sind die grammatischen Regeln hier, und wie aendern sie die Bedeutung des Wortes "...
von vivic
12. Jul 2010, 03:15
Forum: Rilke-Publikationen, Neuerscheinungen
Thema: Rilke: A Road to the Later Poetry by Vito Victor (vivic)
Antworten: 0
Zugriffe: 6134

Rilke: A Road to the Later Poetry by Vito Victor (vivic)

Rilke: A Road to the Later Poetry by Vito Victor (vivic) wird erscheinen (in Englisch) in The Hudson Review (New York) in August 2010. Ich wuerde sehr gerne Bemerkungen und Kritiken von euren Mitgliedern bekommen; ganz bestimmt wuerde ich viel lernen! Rilke hat, jedenfalls fuer Amerikaner, viel Gehe...
von vivic
4. Jul 2010, 16:15
Forum: Übersetzung eines Rilke-Textes gesucht
Thema: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)
Antworten: 11
Zugriffe: 18737

Re: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)

Und nun frage ich mich, ob das nicht am ehesten dadurch gelingen könnte, daß man die Rilke-Originaltexte mit einem ganzen Kranz von Übersetzungen verschiedener Menschen umgibt - würde sich ncht dadurch am allerbesten die Vielfalt dessen erkennen lassen, was Rilkes Gedichte in seinen Lesern auslösen?...
von vivic
28. Jun 2010, 03:41
Forum: Übersetzung eines Rilke-Textes gesucht
Thema: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)
Antworten: 11
Zugriffe: 18737

Re: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)

Hier ist Snow's Uebersetzung; ich finde sie nicht eine seiner besten. Eine Kleinigkeit: nur wenige wissen ueberhaupt noch, was ein "belfry" ist. Silent friend of the many distances, feel how your every breath enlarges space. Amid the rafters of dark belfries let yourself peal. Whatever fee...
von vivic
25. Jun 2010, 04:57
Forum: Übersetzung eines Rilke-Textes gesucht
Thema: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)
Antworten: 11
Zugriffe: 18737

Re: Stiller Freund der vielen Fernen (englische Übertragung)

Dieses Thema interressiert mich sehr. Wie kann ich MEINEN Rilke den Englischen Lesern geben? Da handelt es sich nicht nur um Bedeutung oder Philosophie, sondern auch um andere Werte, vielleicht kurz zusammengefasst im Begriff "Musik," d.h. Sprachmusik. Ich war zwar philosophisch gebildet (...
von vivic
22. Mai 2010, 04:16
Forum: Gedichte
Thema: Duino Elegie 4
Antworten: 17
Zugriffe: 17798

Re: Duino Elegie 4

Liebe neue Freunde, hier sind drei Versuche von bedeutenden Amerikanischen Uebersetzungen. Eure Wahl, und ihre Begruendung? The dying - surely they must see that all the things that we achieve here are full of pretext. -Edward Snow If no one else, the dying must notice how unreal, how full of preten...
von vivic
21. Mai 2010, 18:01
Forum: Gedichte
Thema: Duino Elegie 4
Antworten: 17
Zugriffe: 17798

Re: Duino Elegie 4

Sedna's Antwort gibt mir auch viel zu ueberlegen. Diese ersten Antworten scheinen mir in verschiedenen Richtungen zu deuten: Stilz versteht handeln "voll Vorwand" eher als eine Schwaeche, (wie der Mensch, "wo wir fuehlen, verfluechtigen" oder "wann aber SIND wir?" usw);...
von vivic
20. Mai 2010, 19:12
Forum: Gedichte
Thema: Duino Elegie 4
Antworten: 17
Zugriffe: 17798

Re: Duino Elegie 4

Stilz, vielen Dank, ich habe alles gut verstanden was Sie schrieben, und es entspricht auch ungefaehr mein eigenes Lesen dieser Elegie. Kurz gefasst, koennte man vielleicht sagen das man aus Vorwand handelt wenn man nicht wirklich oder im tiefsten Sinne weiss was man tut oder warum man es tut. Actin...
von vivic
20. Mai 2010, 04:15
Forum: Gedichte
Thema: Duino Elegie 4
Antworten: 17
Zugriffe: 17798

Duino Elegie 4

Greetings from Santa Cruz, California. Es sieht hier sehr interressant aus. Ich verstehe nicht ganz genau das folgende: Sieh, die Sterbenden, sollten sie nicht vermuten, wie voll Vorwand das alles ist, was wir hier leisten. Kann mir jemand erklaeren, was hier "Vorwand" bedeutet? Das Englis...